sair ao pai - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

sair ao pai - tradução para russo

CARTA DE FRANZ KAFKA PARA HERMANN KAFKA
Carta ao pai

sair ao pai      
походить на отца
pai adotivo         
Pai Adotivo
приемный отец
um lugar ao sol         
Um lugar ao sol; Um Lugar ao Sol (livro)
место под солнцем

Definição

babalorixá
sm (ioruba babalórishá) Folc Pai-de-santo, no xangô pernambucano; não se lhe atribui a predição do futuro; alufá.

Wikipédia

Carta ao Pai

Carta ao Pai (em alemão Brief an den Vater) é uma das obras do escritor checo Franz Kafka. O livro é na verdade a publicação póstuma de uma carta que Kafka escreveu para o seu pai e que nunca chegou a ser enviada.

Entre os dias 10 e 19 de novembro de 1919, Franz Kafka, insatisfeito com a fria recepção paterna diante do anúncio de seu noivado com Julie Wohryzek, escreveu ao pai, o comerciante judeu Hermann Kafka, uma longa carta com mais de cem páginas manuscritas. Kafka tinha então 36 anos, uma vida pessoal acanhada – nunca se casara ou constituíra família, uma carreira mediana de funcionário burocrático e uma ambição literária ainda longe de estar realizada. Na carta, que nunca foi enviada ao destinatário original, Kafka põe a nu toda a sua mágoa em relação ao pai autoritário, que ele chama, alternadamente, de "tirano", de "regente", de "rei" e de "Deus". Em uma experiência virtuosística de auto-análise, além de uma belíssima peça literária, ele mostra como, a seu ver, o jugo paterno minou-lhe a auto-estima, condenando-o a uma personalidade fraca e assustada.

Além de disponibilizar ao leitor um dos textos mais emocionantes da literatura ocidental, esta nova edição destaca-se por priorizar a dimensão biográfica da Carta. A leitura da carta e do material que a envolve joga luz sobre o drama humano universal do autor e ajuda a compreender sua imensa angústia, capaz de gerar obras-primas como O processo, A metamorfose, América ou o desaparecido, entre outras. Como escreveu o filho ao pai: "Minha atividade de escritor tratava de ti, nela eu apenas me queixava daquilo que não podia me queixar junto ao teu peito".[1]

Além da carta fartamente anotada, a edição conta com um prefácio que explica fatos e circunstâncias relativas ao texto e à redação da carta, um glossário de expressões e nomes de pessoas citadas, uma cronologia biográfica de Kafka e a reprodução fac-símile de algumas páginas do documento.

No Brasil a carta foi publicada pela primeira vez em 1952 pela editora LP&M com o título: "Carta ao pai''. A edição da LP&M acompanha notas de rodapé sobre o processo e correções feitas pelo próprio autor quando datilografou a carta. A tradução e notas ficaram a cargo de Marcelo Backes. Ganhou uma segunda versão em 1997 pela editora Companhia das letras, Modesto Carone traduziu e escreveu o prefácio desta nova edição. Atualmente, no Brasil, é mais fácil que se encontre em circulação as edições da Companhia que ganham reimpressões até hoje.